دورات هندسية

 

 

هل أنت مع تعريب الهندسة أم لا ؟

مشاهدة نتائج الإستطلاع: هل أنت مع تعريب الهندسة؟

المصوتون
1523. أنت لم تصوت في هذا الإستطلاع
صفحة 58 من 98 الأولىالأولى ... 84854 55 56 57 5859 60 61 62 68 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 571 إلى 580 من 978
  1. [571]
    م / حازم
    م / حازم غير متواجد حالياً
    جديد


    تاريخ التسجيل: May 2010
    المشاركات: 9
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    السادة الزملاء
    لنتحدث بمنطقية و علم . فنحن أهل علم .
    المصطلحات العلمية معظمها لاتينى أو انجليزى وينطق بلغته .
    حق العالم مبدع المصطلح أن ننطقة كما سماه (حق أدبى) كما سمح لنا باستخدامه (حق علمى) فلا داعى للمهاترات .
    عندما يبدع أحدنا أو يضع قانوناً جديداً فى علم الهندسة فليسمية بالعربية .
    سوى هذا فليقل خيراً أو ليصمت .
    شكراً للسادة الزملاء .....

    0 Not allowed!



  2. [572]
    أزهر مطر
    أزهر مطر غير متواجد حالياً
    جديد


    تاريخ التسجيل: May 2010
    المشاركات: 2
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    السلام عليكم ........تمنياتي لكم بدوام الصحة.

    ازهر مطر مهندس كيمياوي عانية في كلية الهندسة من الجمع بين المناهج التي تدرس باللغة العربية والانكليزية حيث تعتبر المصادر المكتوبة باللغة الانكليزية أكثردقة واقل اخطا من الكتب اوالمصادرالتي عربت الى اللغة العربية اي ان عملية التدريس باللغة العربية هوبمثابة هدم للمهندس .ولااقصد من قولي هذا هوان اسيئ للغة العربية الام ولكن اللغة العربية لها مدى محدود في التواصل مع العالم الخارجي.



    تحياتي............

    0 Not allowed!



  3. [573]
    mohrem
    mohrem غير متواجد حالياً
    جديد
    الصورة الرمزية mohrem


    تاريخ التسجيل: May 2009
    المشاركات: 9
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة م / حازم مشاهدة المشاركة
    السادة الزملاء
    لنتحدث بمنطقية و علم . فنحن أهل علم .
    المصطلحات العلمية معظمها لاتينى أو انجليزى وينطق بلغته .
    حق العالم مبدع المصطلح أن ننطقة كما سماه (حق أدبى) كما سمح لنا باستخدامه (حق علمى) فلا داعى للمهاترات .
    عندما يبدع أحدنا أو يضع قانوناً جديداً فى علم الهندسة فليسمية بالعربية .
    سوى هذا فليقل خيراً أو ليصمت .
    شكراً للسادة الزملاء .....
    ألم يكن الجذر كلمة عربية و مخترعه عربي لماذا يسمونه هم racine و رمزه حرف الجيم مائلة للأسفل و من اليمين الى اليسار
    ألم يكن الخوارزمي هو الذي اسس حل المسائل و سميت طريقته بالخوارزمية و للاسف يسميها البعض الغوريثم
    و كثير و كثير...
    فلماذا اولائك يسمون مصطلحاتنا العربية كما شاؤوا و نحن "حق العالم مبدع المصطلح أن ننطقة كما سماه (حق أدبى) كما سمح لنا باستخدامه (حق علمى) فلا داعى للمهاترات ."
    اتقوا الله

    0 Not allowed!



  4. [574]
    Haitham_64
    Haitham_64 غير متواجد حالياً
    جديد


    تاريخ التسجيل: May 2010
    المشاركات: 3
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0

    Arabic Translation

    Slam to all ,
    Unfortunately I cant write in Arabic ,I need to modify my keyboard. Writing or translating engineering , science and technology in Arabic is very important and am keen to get acquainted with all Arabic terms and words that equals the English. The idea behind that; is to give the chance for the new engineering students to get access to the technology in their own language and let them grasp and understand first the theories of Electrical Engineering. If they read the books in English they have to : 1st bridge gap language then 2nd understand the theory, a few student may manage to do so but the majority wont be able to understand the theory instead they will become a good English translator and not Electrical Engineer. The main aim for engineering students to understand the theories of electrical technologies in their own language and this is the task of the minorities who managed to understand these technologies and translates them to the new coming engineers in Arabic. Thanks my best regards
    Haitham_64

    0 Not allowed!



  5. [575]
    mohrem
    mohrem غير متواجد حالياً
    جديد
    الصورة الرمزية mohrem


    تاريخ التسجيل: May 2009
    المشاركات: 9
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Haitham_64 مشاهدة المشاركة
    Slam to all ,
    Unfortunately I cant write in Arabic ,I need to modify my keyboard. Writing or translating engineering , science and technology in Arabic is very important and am keen to get acquainted with all Arabic terms and words that equals the English. The idea behind that; is to give the chance for the new engineering students to get access to the technology in their own language and let them grasp and understand first the theories of Electrical Engineering. If they read the books in English they have to : 1st bridge gap language then 2nd understand the theory, a few student may manage to do so but the majority wont be able to understand the theory instead they will become a good English translator and not Electrical Engineer. The main aim for engineering students to understand the theories of electrical technologies in their own language and this is the task of the minorities who managed to understand these technologies and translates them to the new coming engineers in Arabic. Thanks my best regards
    Haitham_64
    ترجمة لما كتبه الاخ
    السلام للجميع ،
    للأسف فأنا لست قادرا على الكتابة باللغة العربية ، و بحاجة لتعديل لوحة المفاتيح لدي. لا شك ان كتابة أو ترجمة الهندسة والعلوم والتكنولوجيا باللغة العربية مهم جدا ، وأنا حريص على التعرف على جميع المصطلحات العربية والكلمات التي تقابلها بالإنجليزية. الفكرة وراء ذلك ؛ هو إعطاء الفرصة لطلاب الهندسة الجدد للوصول إلى التكنولوجيا المستخدمة بلغتهم الخاصة والسماح لهم أولا بإدراك وفهم نظريات الهندسة الكهربائية. إذا قرؤوا من هذه الكتب باللغة الانكليزية عليهم ما يلي :
    1 التمكن من فجوات اللغة
    2 ثم فهم النظرية ، عدد قليل من الطلبة قد يتمكن من القيام بذلك ولكن الأغلبية تكون قادرة على فهم النظرية بدلا من ذلك أنه سوف يصبح مترجما جيدا للغة الانجليزية و ليس مهندسا كهربائيا. الهدف الرئيسي بالنسبة لطلاب الهندسة هو فهم نظريات التكنولوجيات الكهربائية بلغتهم الأم، وهذه هي مهمة الأقليات الذين تمكنوا من فهم هذه التكنولوجيات ويترجموها للمهندسين القادمين الجدد باللغة العربية.
    شكرا أطيب تحياتي Haitham_64

    0 Not allowed!



  6. [576]
    زملهاوي
    زملهاوي غير متواجد حالياً
    جديد


    تاريخ التسجيل: May 2010
    المشاركات: 5
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لواءالدين محمد مشاهدة المشاركة
    أنا أشجع تعريب جميع العلوم وبشدة ولي رأي في هذا الشأن وهو أن العزة والكرامة لا تكون إلا بكون العلوم بلغتك الأم ولذلك أول ما فعله الأوروبيون للتخلص من ظلامهم هو قيامهم بترجمة العلوم إلى لغاتهم . ومهما بلغت براعتك في لغات أخرى لن تكون كبراعتك في لغتك الأم . هذا رأي والله أعلم
    نعم الاوروبيون ترجموا العلم العربي الى لغتهم ثم رموا بالعلم العربي في النهر حتى قيل انه تغير لون ماء النهر , فلم يكن حينذاك من علماء عرب الا القليل ، لذلك لم يستطع العرب ان يدونون كل ما توصلوا اليه مرة اخرى ليكمل من عنده الاجيال ....قال عليه افضل الصلاة واتم التسليم (من تعلم لغة قوم أمن مكرهم )

    0 Not allowed!



  7. [577]
    باسل المصطفى
    باسل المصطفى غير متواجد حالياً
    عضو متميز جداً
    الصورة الرمزية باسل المصطفى


    تاريخ التسجيل: May 2010
    المشاركات: 1,040
    Thumbs Up
    Received: 10
    Given: 11
    اللغة هي مهد العلوم

    و هي تحاكي العقل و تطلق العزوبة للسان

    و بالنسبة إلى حجم العلم المقارن بالعلوم العربية

    ترجح كفة العلوم الغربية

    فيجب إتباع حمية رشيدة في الأخذ و التوجيه

    و لنذكر أن الرسول ص كان عنده من المترجمين سته

    و هو القائل إطلب العلم و لو في الصين

    0 Not allowed!



    ذو العقل يشقى في النعيم بعقله ... وأخو الجهالة في الشقاء منعم
    لا تخدعنك من عدو دمعة ... وارحم شبابك من عدوك ترحم
    لا يسلم الشرف الرفيع من الأذى ... حتى يراق على جوانبه الدم
    والظلم من شيم النفوس فإن تجد ... ذا عفة فلعلة لا يظلم
    ومن البلية عذل من لا يرعوي ... عن جهله وخطاب من لا يفهم
    والذل يظهر في الذليل مودة ... وأود منه لمن يود الأرقم
    ومن العداوة ما ينالك نفعه ... ومن الصداقة ما يضر ويؤلم
    أفعال من تلد الكرام كريمة ... وفعال من تلد الأعاجم أعجم

  8. [578]
    سميرحسن
    سميرحسن غير متواجد حالياً
    جديد


    تاريخ التسجيل: Nov 2007
    المشاركات: 8
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    تبقى الكلمات العربية هي الأهم
    وهي ما يقرأه الشارع العربي
    مع ضرورة كتابة الصطلحات الإنجليزية

    حتى لو لفترة محدودة

    0 Not allowed!



  9. [579]
    yahyaab
    yahyaab غير متواجد حالياً
    عضو فعال
    الصورة الرمزية yahyaab


    تاريخ التسجيل: Apr 2006
    المشاركات: 84
    Thumbs Up
    Received: 2
    Given: 17

    اللغة هي روح الأمة

    أنا أؤيد التعريب ،وقد درست الهندسة في سوريا بالعربية،والحمد لله لامشكة لدي الا حين البحث عن المراجع فهي بالعربية قليلة وهذا ذنبنا وليس ذنب اللغة،أيضا بعض الترجمات العربية تختلف في التسميات،وهذا بسبب عدم التنسيق ومع كل ذلك أرى من الضروري جدا الترجمة والتأليف بلغتنا ،ان كل انسان في هذا العالم يعتز بنفسه لايقبل التحدث الا بلغته مع انه يعرف جيدا الانكليزية، وأنا أيضا مرجع في وظيفتي في قراءة كل مايأتي للشركة بالانكليزية،ولكن أحب التحدث بالعربية،وقد ترجمت مواد كثيرة علمية وهندسية الى العربية،وأتمنى لو أجد من يساعدني من دور النشر لأترجم العلوم الهندسية بشكل مستمر،وارى ان هذا ليس واجبا وطنيا بل دينيا أيضا والرافعة الأولى لخروجنا من التخلف

    0 Not allowed!



  10. [580]
    mamduh.taha
    mamduh.taha غير متواجد حالياً
    عضو


    تاريخ التسجيل: Nov 2009
    المشاركات: 23
    Thumbs Up
    Received: 0
    Given: 0
    انا مع التعريب

    0 Not allowed!



  
صفحة 58 من 98 الأولىالأولى ... 84854 55 56 57 5859 60 61 62 68 ... الأخيرةالأخيرة
الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

عرض سحابة الكلمة الدلالية

RSS RSS 2.0 XML MAP HTML