العودة   ملتقى المهندسين العرب > الملتقى العام > English Language Forum
التسجيل التعليمـــات قائمة الأعضاء التقويم مركز رفع الملفات اجعل كافة الأقسام مقروءة
 

English Language Forum ................ بإشراف : م المصري

رد
 
LinkBack أدوات الموضوع تقييم الموضوع
قديم 08-05-2008, 10:44 PM   رقم المشاركة : [16 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية eng.amani
 

eng.amani يستحق التميز

thank u a lot



eng.amani غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09-05-2008, 11:13 AM   رقم المشاركة : [17 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية eng.amani
 

eng.amani يستحق التميز

i suggest

م. المصري

put any paragragh and we try to translated every body try then he decide the best translation and discussted with us



التعديل الأخير تم بواسطة eng.amani ; 09-05-2008 الساعة 11:20 AM.
eng.amani غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09-05-2008, 02:04 PM   رقم المشاركة : [18 (permalink)]
جديد
الصورة الرمزية plastic surgeon
 

plastic surgeon يستحق التميز

I prefer Eng. Masree idea that every one translates a paragragh to English has to write down Arabic paragragh to be translated by others
so, it is your turn Amani



plastic surgeon غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09-05-2008, 03:24 PM   رقم المشاركة : [19 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية eng.amani
 

eng.amani يستحق التميز

mmmmmm
it is difficult to find


lets have some sayings

لاتبك على من لا يبكي عليك


الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم


الأفعال أبلغ من الأقوال


الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة



good luck



eng.amani غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 09-05-2008, 04:18 PM   رقم المشاركة : [20 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية meee
 

meee يستحق التميز

السلام عليكم

I'm still waiting a short paragraph to crunch it over the night time.lol.

I'm wondering if the forum's folks would accept some grammar comment for their writing, I'm appreciating any feedback or suggestion about the correction .



اقتباس:
I prefer Eng. Masree idea that every one translates a paragragh to English has to write down Arabic paragragh to be translated by others
so, it is your turn Amani
I prefer Eng. Masree's idea that everyone who translates a paragraph to English has to write down an Arabic paragraph to be translated by the others.



اقتباس:
put any paragragh and we try to translated every body try then he decide the best translation and discussted with us
puts any paragraph and we try to translate it. Everybody tries then he decides the best translation and discusses it with us.

ReGaRds


meee غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-05-2008, 09:59 AM   رقم المشاركة : [21 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية eng.amani
 

eng.amani يستحق التميز
Smile

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة meee مشاهدة المشاركة
I'm wondering if the forum's folks would accept some grammar comment for their writing, I'm appreciating any feedback or suggestion about the correction .


for me ..

there is no problem
this is the advantage from the game besid fun
thank u and please keep correcting until u find the missing paragraph



eng.amani غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 10-05-2008, 04:37 PM   رقم المشاركة : [22 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية عراقية الاصل
 

عراقية الاصل يستحق التميز

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة meee مشاهدة المشاركة
السلام عليكم


I'm still waiting a short paragraph to crunch it over the night time.lol.

I'm wondering if the forum's folks would accept some grammar comment for their writing, I'm appreciating any feedback or suggestion about the correction .






I prefer Eng. Masree's idea that everyone who translates a paragraph to English has to write down an Arabic paragraph to be translated by the others.





puts any paragraph and we try to translate it. Everybody tries then he decides the best translation and discusses it with us.

ReGaRds


ماشاءالله عليك اخـــــــي


التوقيع:
إِذا جاهرتك ألآلآم فلا تحزن فلرُبما أشتاق ربُك لِسَماعِ صوتُك وأنتَ تدعوه


لا تحزن إذا حجب الله عنك شئ تحبه فأن عطاءه رحمة وحجبه حكمة


عراقية الاصل غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 13-05-2008, 02:18 AM   رقم المشاركة : [23 (permalink)]
عضو
الصورة الرمزية ااااىىى
 

ااااىىى يستحق التميز

ana rani out



ااااىىى غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 13-05-2008, 02:18 AM   رقم المشاركة : [24 (permalink)]
عضو
الصورة الرمزية ااااىىى
 

ااااىىى يستحق التميز

mais je suis arrivé



ااااىىى غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 13-05-2008, 08:58 PM   رقم المشاركة : [25 (permalink)]
عضو فائق التميز
الصورة الرمزية شبلي موعد
 

شبلي موعد يستحق التميز
lets have some sayings .......... translation

الأفعال أبلغ من الأقوال
the acts sounds louder than statements

الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم
real freinds, its hard to find em ,its hard to leave them ,its impossible to forget them
لاتبك على من لا يبكي عليك
dont care about someone dosent care about you
الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة ]
it is a short life , thus ....if you didnt exploit it it means that you missed your opopportunity



التوقيع: لا اله الا الله محمد رسول الله

there is no god except Allah and
Muhammad is the messenger of Allah
شبلي موعد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 14-05-2008, 10:17 AM   رقم المشاركة : [26 (permalink)]
عضو متميز
الصورة الرمزية eng.amani
 

eng.amani يستحق التميز

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شبلي موعد مشاهدة المشاركة
الأفعال أبلغ من الأقوال
the acts sounds louder than statements

الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم
real freinds, its hard to find em ,its hard to leave them ,its impossible to forget them
لاتبك على من لا يبكي عليك
dont care about someone dosent care about you
الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة ]
it is a short life , thus ....if you didnt exploit it it means that you missed your opopportunity



very close



ACTIONS speak louder than words
الأفعال أبلغ من الأقوال



Good FRIENDS are hard to find, harder to leave, and impossible to forget
الأصدقاء الحقيقون يصعب إيجادهم ، يصعب تركهم ، ويستحيل نسيانهم




DON'T cry over anyone who won't cry over you
لاتبك على من لا يبكي عليك



LIFE'S SHORT. If you don't look around once in a while you might miss it
الحياة قصيرة ، إن لم تستغلها ضاعت عليك الفرصة



thank u

your turn now



eng.amani غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 15-05-2008, 10:32 PM   رقم المشاركة : [27 (permalink)]
عضو فائق التميز
الصورة الرمزية شبلي موعد
 

شبلي موعد يستحق التميز

thank you sister eng . Amani ....
i will try to post some sayings
its a good opopportunity to thank m. Allmassri too
he is a good person in deed



التوقيع: لا اله الا الله محمد رسول الله

there is no god except Allah and
Muhammad is the messenger of Allah
شبلي موعد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 16-05-2008, 08:00 PM   رقم المشاركة : [28 (permalink)]
عضو فائق التميز
الصورة الرمزية شبلي موعد
 

شبلي موعد يستحق التميز

here is my text ...its a part of my theory about what is hapening in the whole world this days.
إن ظاهرة ارتفاع حرارة الجو , والثقب الموجود في طبقة الأوزون , وذوبان الجليد في المناطق القطبية , وكل هذه الظواهر تعكس تطور الغرب من جهة وتفوقه علينا , وللأسف الشديد , وتعكس أيضا عجزنا عن محاسبتهم , بحكم كوننا بشرا نعيش على هذا الكوكب من جهة أخرى .



التوقيع: لا اله الا الله محمد رسول الله

there is no god except Allah and
Muhammad is the messenger of Allah
شبلي موعد غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 18-05-2008, 09:42 AM   رقم المشاركة : [29 (permalink)]
جديد
الصورة الرمزية awfrahman
 

awfrahman يستحق التميز

ترجمة أعوذ بالله من الشيطان الرجيم هي:-
I escape to ALLAH to protect me from the devil
أو الأسهل
A3oozu billahi min al-shaitan al-rajeem



awfrahman غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 18-05-2008, 09:47 AM   رقم المشاركة : [30 (permalink)]
جديد
الصورة الرمزية awfrahman
 

awfrahman يستحق التميز

I see the C in the sea
أرى الهلال في البحر (عنما تنعكس صورة الهلال في البحر ليلاً)



awfrahman غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
رد

مواضيع مميزة :


أدوات الموضوع
تقييم هذا الموضوع
تقييم هذا الموضوع:

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة
Trackbacks are متاحة
Pingbacks are متاحة
Refbacks are متاحة


الساعة الآن 08:51 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd

Content Relevant URLs by vBSEO 3.1.0