![]() |
|
![]() |
![]() |
|
|
|
|||||||
| التسجيل | الأسئلة الشائعة | قائمة الأعضاء | التقويم | مركز رفع الملفات | جعل المنتديات كمقروءة |
|
| تعريب الهندسة ................ بإشراف : ابن سينا |
| مشاهدة نتائج الاستطلاع: هل أنت مع تعريب الهندسة؟ | |||
| نعم |
|
154 | 67.84% |
| لا |
|
73 | 32.16% |
| المصوتون: 227. أنت لم تصوت في هذا الاستطلاع | |||
![]() |
|
|
LinkBack | أدوات الموضوع | تقييم الموضوع |
|
|||
|
التعريب
لست مع التعريب الذي يحتاج منا أن نكون نحن من ينتج العلوم والأبحاث وليس الآخرين فنحن الآن مستهلكون لكل شيء من غذائنا وحتى علومنا بل وقادتنا أنتاج الغرب أيضاً لأنهم يضعون شروط أجادة اللغة الأجنبية في التعيين والأختبارات وفي المنافسة على الوظائف وأن لم تستخدم المصطلحات الأجنبية فأنت متخرج من جامعة متخلفة حتى وأن كان معدلك الدراسي ممتاز وبالله عليكم كيف ستدرسون وتحصلون على الشهادات العليا من جامعات الغرب وكيف ستقرؤون أبحاثهم لأن أبحاث طلبتنا أما مكررة أو أستنساخ من الأنترنت .
|
|
|||
|
السلام عليكم
أود أن أعلق على ما ورد في مشاركة أنشتاين أو شبيهه و الدكتور وجيه عفيفي في الحقيقة يستفزني اتهامكم بأننا ندعو إلى التخلف بدعوتنا إلى تعريب العلوم و أنتم تناقضون أنفسكم بالاستشهاد كيف نهضت أوروبا في العصور الوسطى أهي نهضت بكونها عربت تدريس العلوم عندها لكون العلم و الإبداع حينها مصوغ بالعربية؟؟؟؟ أرجو من الدكتور وجيه أن يشرح لنا كيف نهضت أوروبا بشكل دقيق و بتجرد. أما لمن يدعونا أن نتعلم الانكليزية لتجنبنا الكثير من المشاكل عندما نسوح إلى أوروبا و يظننا من أعداء تعلم لغات الآخرين (أوجه الكلام لشبيه أنشتاين و أهنئه على هذا الشبه) فأحب أن أطمئنه أننا ندعو و بحماس شديد لتعلم الانكليزية و غيرها ليس لأننا قلقين من المشاكل عندما نسوح و إنما لأننا نقر بأنهم يملكون مفاتيح العلم الحديث و يجب أن يقوم مبدعونا بالتعلم منهم و من ثم نقل هذه العلوم إلى بلادنا و لكن مصوغة و مشروحة بلغتنا لأننا بلغتنا نستطيع أن نفكر أفضل و أن نفهم أفضل. أيها السادة المحترمون... أود أن أذكر لكم هذه الواقعة و التي صادفتها شخصيا و بأمانة: تعرفت إلى طبيب أسنان من مصر و أصبحنا أصدقاء و ذات مرة وجدته يحمل كتابا عن المعالجة اللبية للأسنان صادر من جامعة دمشق ( باللغة العربية طبعا) فاستغربت ذلك لكوني أعلم أن الجامعات المصرية تدرس هذه العلوم بالانكليزية و سألته عن ذلك فأجاب: يا باشمهندس التعليم بلغة أجنبية ده كلام فاضي و أنا كنت من أشد المعارضين لحكاية التعريب لحد ما رأيت هذا الكتاب عند أحد الزملاء السوريين فطلبت منه استعارته على سبيل الفضول لكي أرى يعني دول بيتعلموا بالعربي إزاي؟؟؟؟ و استطرد الطبيب قائلا في البداية تصفحت الكتاب ثم خطر في بالي أحد المواضيع في المعالجة اللبية لم أفهمها في الجامعة و سألت عنها الدكتور مرارا و شرحها لي و لم تدخل إلى رأسي و قرأتها مرارا في المراجع دون فائدة ثم تجاوزتها و انتهى الأمر.. أردت أن ألقي نظرة على هذه الفكرة بالذات شرحوها إزاي و وجدتها و قرأتها و صدمت أني فهمتها على الفور مما دفعني لقراءة الكتاب بالكامل و فوجئت بأني ما فهمت هذا الجانب من عملي كما فهمته بعد قراءة هذا الكتاب.... و بناء عليه طلبت من زميلي السوري أن يشتري عددا من الكتب اخترتها لتكون لي مراجع أعتبرها أهم مراجع على الإطلاق. و لهذا أقول لك التعليم بلغة أجنبية كلام فاضي. هذه واقعة حصلت مع أحد أصدقائي رويتها لكم بأمانة كدليل على أهمية نقل العلوم إلى لغتنا و أؤكد على كلمة نقل و ليس ترجمة و وضع هذه العلوم بلغتنا بين يدي أجيالنا المقبلة ليتمكنوا من البناء على هذا الأساس. و أدعو بشكل خاص الذين لا يستطيعون الإبداع إلا بلغة أجنبية بأننا نفخر بهم عندما يبدعوا بأي لغة كانت و نفخر أكثر عندما ينقلوا لنا إبداعاتهم إلى لغتنا و إذا صعب عليهم ذلك فنطمئنهم أنه يوجد بيننا من يستطيع القيام بذلك إذا كان لا يضيرهم أن ننقل إبداعاتهم للغتنا الغراء كما أحب أن يصفها الدكتور عفيف و أؤكد له و لكم أنها غراء فعلا و لن يقلل من شأنها ظنكم بها أنها سبب تخلفكم أو تتخلفون إذا تعلمتم العلم بها. أعتذر على الإطالة و شكرا لكم م/ محب |
|
|||
|
ذكرني الأخ مهيب (moheb) بحادثة معاكسة لحادثته حيث كنت مدرساً في ليبيا في أحد المعاهد التقنية العالية في طرابلس وكنت أشرح للطلاب التركيب الكيمياوي للماء أي H2O فعجزت عن أفهامهم كيف أنه يتكون من H+ ومن OH- فقلت لأحدهم قم فأكتب لي الرمز الكيمياوي للماء فكتب لي : يد2أ ومن هذا عليكم القياس كيف سيكون حال العلوم ومن أين سنبدأ ؟؟!!!
|
|
|||
|
ذكرني الأخ غافل (gafel) أننا درسنا جميع العلوم من الابتدائية حتى الدكتوراة بلغتنا العربية و من ضمن دراستنا مررنا على التركيب الكيميائي للماء و بالأمس درسته لابني و لم نصادف على الاطلاق لا الطلبة و لا المدرسين مشكلة من النوع الذي أشرت إليه.
يا جماعة تعليم العلوم بالعربية لا يقتضي أبدا أن نلغي الرموز و الصيغ و المصطلحات العالمية و لكن هذه الرموز و المصطلحات لا تفرض علينا البتة أن نقدم شرح المادة العلمية باللغات الأجنبية. أنا تعلمت الهندسة بالعربية و كأعمل الآن في الخليج و بكل تواضع تفوقت على زملائي الدارسين بالانكليزية في العمل و أظن أن سبب ذلك أن زادي الفني و التقني باللغة التي أفهمها أكثر من أي لغة أخرى مهما بلغت درجة إتقانها مع العلم أني أتقن الانكليزية بشكل جيد و لكن لم أجدها يوما وسيلة للفهم الأفضل. خذ مثالا الآن في هذا المنتدى و اطرح موضوعا هندسيا مهما مرة باللغة الانكليزية و مرة أخرى نفس الموضوع بالعربية و انظر أيهما يقرأ أكثر مع أن عدد الدارسين بالعربية من أعضاء هذا المنتدى الكريم أقل بكثير من عدد الدارسين بالانكليزية. أرجو من الإخوة المشرفين تنفيذ هذه التجربة و مراقبة النتائج و إعلانها. مع التحية محب |
|
|||
|
اللغة العربية هي أعظم لغة يكفي أنها لغة القرآن - لغة أهل الجنة لغة العلماء المسلمين الذين هم أساس جميع العلوم ( ويشهد بهذا علماء الغرب أنفسهم ) اللغة العربية ليست عاجزة عن شرح العلوم الهندسية الهندسة فن قبل ان تكون علم ( جامد بمصطلحات انجليزية نتحجج بانها لن تترجم بالعربية ) كيف نقلل من شأن اللغة العربية و نتهمها بأنها غير قادرة لي شرح و تفسير العلوم الهندسية هل الهنسة محجورة فقط علي من تعلم الإنجليزية !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! إرفعوا من شأن لغتكم يا قوم اللغة العربية لغة دينكم وليست هي اللهجات ( فكيف يقرأ أهل اللهجات كتاب الله ) إعتزوا بنفسكم وبعلمائكم ( أساس العلوم ) و لا مانع من المعرفة بهذه بالإنجليزية بالهندية بأي تذكروا أجدادنا العلماء كانوا يعلمون و ىتعلمون لغات الأخرين للنقل عنهم ثم التطوير بعد النقل الهندسة فن وإبداع لا يحجر عليه بلغة بعينها |
|
|||
|
السادة الأفاضل
أنا مع تعريب العلوم و لأن حركة التقدم العلمي في أي وطن (في رأيي) تقاس بحركة الترجمة في الحقيقة مهما كنت بارعًا في اللغة الإنجليزية فأظن أنك أبرع في اللغة العربية أعرف جيدًا أستاذ جامعي في كلية الهندسة جامعة عين شمس حريص جدًا على تعريب المصطلحات العلمية و ليس ترجمتها ترجمة حرفية والفارق كبير وشكرًا لهذه المساحة من النقاش الممتع |
|
|||
|
فكرة تعريب العلوم والطب والهندسة ليس بالامر الهين او السهل ، الا اذا كانت دعوة للانغلاق والتقوقع حيث لاحاجة بنا للاطلاع على مراجع بلغات غير العربية ، او يقتصر الامر على الترجمة ويكفينا فى هذه الحالة ان يتواجد المترجمون ليكونوا نافذتنا على العالم.
الحل الوحيد لتعميم فكرة التعريب ان تضاف المصطلحات الغير عربية ، ان تضاف كما هى الى معاجمنا العربية ، فلا يجد الدارس او القارئ فرق يذكر عندما يقرأها فى مراجع اجنبية ، فمثلا لا معنى ان تترجم كلمة ترانزيستور الى " مقحل " أو دايود الى " نبيطة ثنائية " وكابل الى " خرطوم توصيل كهرباء " وهكذا من اشكال تعريب المصطلحات ، وكما قال طه حسين " لغتنا العربية يسر لاعسر ، ونحن نملكها ولنا ان نضيف اليها مانحتاج من الفاظ " وعلى فكرة لازلت اعانى من معرفة الرموز الكيميائية بالانجليزية ، حيث ان دراستى كانت بنظام " يد2كب أ4 ، و يد كل ، و ك أ2 و يد2أ " وباقى تلك الرموز التى يتذكرها اخواننا كبار السن. انا مع التعريب اذا كان باضافة المصطلحات كما هى ككلمات جديدة للغتنا العربية ، وفى نفس الوقت تدريس اللغة الانجليزية لطلبة الجامعة كلغة حتى يساعدهم ذلك على التواصل مع العالم. وضد التعريب اذا كان لترجمة المصطلحات لان هذا النظام سيزيد الهوة بيننا وبين العلوم فى العالم. |
|
|||
|
لما لا ........ ومن الممكن أن تتكاتف الايدي في هذا وعلي سبيل المثال وجود مجمع اللغة بثقلة قادر علي انا يوجد من المفردات العربية ما يسهل ما نراة لا يمكن ترجمتة في الانجليزية الي العربيه ورغم اني لست فصيحا في العربية الا اني اجد فيها من السهولة ما يمكنا من ان نعرب الهندسة ولانتجمد عند الخطوط الوهمية التي زرعناها في ان معظم المراجع بالانجليزية وان العرب لا يجتمعون عند لغة واحدة وكيف وهم عرب ؟ وانا بهذا لا انفي ان الانجليزية سيطرت وبقوة علي العالم في مثل هذا المجال ولكن الم نسأل انفسنا ماذا عن باقي الدول المتقدمة ممن لا يتحدثون الانجليزية هل درسو وتدارسو بها رغم انوفهم ام كان لهم مخرج مع علمي بالفارق الشاسع بيننا وبينهم في هذا المجال وانا حينما أخذت أفكر في مثل هذا أعتبرتها خطوة تجعلنا نستبدل الركن الذي اتخذنا فية كرسي علي الشمال أصبح مظلما جدا لا نكاد نري انفسنا فية حتي يرانا عيرنا
|
|
|||
|
نعم العلوم مشتركة بين الامم ولكن يجب ان نعزز هويتنا وان نعرب الهندسة والطب وكل العلوم الاخرى وان نتعلم اللغات ويكفي ان القران باللغة العربية دليل على عدم عجزها ولكن العجز فينا .هل تعلم ان جميع دول ا وروبا الشرقيه تعلم العلوم كلها بلغتها المحلية .وكل دولة لا يتعدى سكانها بضع ملايين .اين الامه العربيه ذات التاريخ ام الاربع وعشرون دوله ام الثلاثمئة مليون . لماذا تدرس العلوم باللغه الالمانية والفرنسية والصينية واخيرا بالعبرية. عجبا لهذه الامة.
|
|
|||
|
انا اكتب وانا اتفجر من الغيظ
-يجب ان نحترم لغتنا لانها هي اساس تقدمنا وما دمنا غير مقتنعين بها فلن نتقدم ابدا -هذا لا يعني ان نقلل من لغات غيرنا -يجب ان نعود ابناءنا كيف يحترمون لغتهم ويعتزون بها -اعتماد لغتنا لدراسة الهندسة هو امر مجدي ولكن هو بحاجة الى ان نحب لغتنا اولا ونفتخر بها -ان يدرس الانسان العلوم بلغته لا شك انه يوفر الوقت والجهد -لو بدانا اليوم باعتماد لغتنا لدراسة العلوم ستجد بعد جيل واحد فقط ان مشكلة التعريب ستتلاشى -احيي كل من اسهم في ترجمة العلوم الى اللغة العربية لغتنا ولغة ابائنا واجدادنا اريد ان اذكر قصة هي قد تبدو طبيعية لكنها تعبر عن الواقع المؤلم الذي تعيشه لغتنا العربية الحبيبه كتبت في احد التقارير لاحد المختبراتاثناء الدراسة في الجامعة(جهاز قياس الجهد) فوضع عليها الدكتور علامة كبيرة بالخط الاحمر ووضع عليها اشارة استفهام فعندما راجعته قال لي عليك ان تكتب فولتميتر بدلا منها. -اذكر ان احد الامريكان في مقابلة تلفزيونية رفع جهازه الخلوي وقال لولا الخوارزمي ما استطاع الغرب ان يصل الى هذه الصناعة وهو بالمناسبة مؤرخ امريكي مشهور آخر تحرير بواسطة علي العزام : 20-11-2007 الساعة 11:25 PM. |
![]() |
| أدوات الموضوع | |
| تقييم هذا الموضوع | |
|
|
br />