أثر اللغة العربية على اللغات الأخرى

2006-08-29, 07:00 PM #1
الصورة الرمزية صبري النجار
عضو فعال

تاريخ التسجيل: Jul 2005
المشاركات: 144
Thumbs Up
Received: 3
Given: 0
أثر اللغة العربية على اللغات الأخرى
إن للغتنا العربية أثرٌ بالغٌ وجليٌّ ، على كثير من اللغات المجاورة لوطننا العربي ، مثل الفارسية والتركية والمالطية والأسبانية. كما ان لها أثر واضح على لغات أخري بعيدة عن وطننا العربي.
أرجو من الإخوة الأفاضل بالملتقي، أن يدلوا بدلوهم في هذا الموضوع بأبحاثهم وآرائهم وتعليقاتهم .

وكافتتاح لهذا المبحث، أبدا ببعض الألفاظ الرياضية في اللغة الأُوردية (ويسمونها في الهند وباكستان أُوردو - Urdu)
وهي بالملف المرفق، واسمه
Mathematical Terminology In Urdu

وأكرر مرة أخرة ، هذه الألفاظ أُوردية وليست عربية، لأنها ستبدو للوهلة الأولى أنها بلساننا العربي!

وبارك الله فيكم
صبري النجار

من مواضيع صبري النجار :

الملفات المرفقة الملفات المرفقة
2006-08-30, 09:44 AM #2
الصورة الرمزية صبري النجار
عضو فعال

تاريخ التسجيل: Jul 2005
المشاركات: 144
Thumbs Up
Received: 3
Given: 0
بخصوص اللغة المالطية فهذا الرابط
http://www.arab-eng.org/vb/showthread.php?t=7931
به النبذةٌ المختصرةٌ التالية عنها



ماهي اللهجة المالطية ؟

إنتقلت إلى جزيرة مالطة عبر التاريخ عدة لغات من أقدمها الفينيقية وآخرها العربية ، متمثلة في لهجة من اللهجات العامية المغربية السائدة في شمال أفريقيا . غير أن هذه اللهجة قد أِحيطت بظروف تختلف كل الإختلاف عن الظروف التي أحاطت بسائر اللهجات العربية الأخرى ، فانعزالها عن العالم العربي وانتشارها في بلد أوربي وكثرة احتكاكها باللغة الإيطالية المجاورة لها وخضوع مالطة لحكم الإنجليز كل ذلك قد وسع من هوة الخلاف بينها وبين اللهجات العربية الأخرى ، وانتقلت إليها مفردات من الإيطالية والفرنسية والإنجليزية ، وقلما نجد فيها جملة خالية من كلمات أجنبية ، فمن أمثلتهم الشعر التالي:

وكت المنجاعينك صاحية تجيب الحوت من كعر البرمة
وكت الشغل عينك ساهية تمشي تطـبش كـيف للعمى

والمعنى: ( و قت المنجا - Manger أي الأكل بالفرنسية - عينك صاحية تأتي بالسمكة من قعر البرمة ، ووقت الشغل عينك ساهية تمشي تطبش كالأعمى)
ولذلك تعتبر مالطة الدولة الأوربية الوحيدة التي تتحدث العربية!!
صبري عبد العليم النجـار

من مواضيع صبري النجار :

2006-08-30, 12:26 PM #3
الصورة الرمزية ريمون عدلي
عضو متميز

تاريخ التسجيل: Jul 2006
المشاركات: 1,467
Thumbs Up
Received: 5
Given: 0
[frame="11 50"]
ســـــــــــــــلام : ــ
بالنسبه لي تعريب الهندسه دا صعب جدا
وي عاوز امكانيات وي مجهود جبار خالص
المشكله في اننا ناخد المحاضره بالعربي وي نمشي
نفتش المراجع الانجليذي علشان للاسف المرجع العربي
مليان ورق بس المعلومات الي فيه حاجه بصيته خالص ما فيها
المعلومات المطلوبه خاصه في تصميم حاجه بتكون في معلومات الا في
المرجع العربي ليه ما عارف .................................................. ....
في مرات كتيره بنطنش المرجع الانجليزي علشان مستواي في الانجليزي ضعيف خالص
وي المستوي الي بتحصل عليه ضعيف .................................................. ...........
ايه الحـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــل في
نظركم يا ساده دي مشكله عويصه وي عاوزا حل
شكــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــرا
[/frame]

من مواضيع ريمون عدلي :

2006-08-30, 03:27 PM #4
الصورة الرمزية صبري النجار
عضو فعال

تاريخ التسجيل: Jul 2005
المشاركات: 144
Thumbs Up
Received: 3
Given: 0
السيد الفاضل ريمون عدلي
شكراً على تعليقك وعلى سؤالك
وإن شاء الله نسعد بك مهندساً في نقابة المهندسين بعد تخرجك إن شاء الله.
يا أخ عدلي الحل بسيط ، وهو :
إتقان الإنجليزية ومعرفة المصطلح بالعربية
*****************************************
ولكن، يلاحظ من كتابة سيادتك ، أن لا تكتب حرف العطف (الواو) كما نعرفه (و) ، ولكنك تكرر كتابته هكذا (وي) ، ولا أَدري لماذا !!

كذلك ورد في رسالتك كلمة ( الانجليذي) - التي أراها لأول مرة في حياتي - وهي تدل عل تداخل حرفي الزاي (ز) والذال (ذ) عند سيادتك !!!

فأرجو العناية بلغتنا العربية أولاً، ثم العناية باللغة الأجنبية، وسيستقيم لسانك - بإذن الله - بعد ذلك وتأخذ بناصية اللغتين.
وبعد تخرجك إن شاء الله ستكتشف أنك تعرف أحياناً ثلاث أو أربع مسميات للشيء الواحد. وإليك الأمثلة التالية:
Vernier Calliper
تسمى بالعربية: قدمة ذات ورنية
ويسميها عمال مصر: بوكليس

ثانياً: Union
ويسميها المصريون: لاكور ( مأخوذة من اللفظة الفرنسية Raccore) وهي تناظر fitting بالإنكليزية
يسميها الخليجيون: شد وصل

ثالثاً: Radiator
معناه: المشع ( لأنه يشع الحرارة ليطردها)
ولكن انتشر في مصر اسمه الفرنسي Radiateur
ونطقناها رادياتير

رابعاً: Muffler / Silencer
كاتم صوت
و لكن الميكانيكيين المصريين في أوائل القرن العشرين سمعوا الفرنسيين يسمونه
échappement
فلم ينطقوها إيشابمون بل ظنوا انها ( شكمان )، وللأسف شاع هذا اللفظ منذ أكثر من سبعين عاماً في مصر، ونقله الميكانيكيون المصريون إلى الدول العربية .
فصبراً يا أخ ريمون وستعرف المصطلح العربي والعامي والأجنبي ، رويداً رويداً إن شاء الله.
صبري النجار

من مواضيع صبري النجار :

2006-09-01, 03:25 PM #5
الصورة الرمزية ريمون عدلي
عضو متميز

تاريخ التسجيل: Jul 2006
المشاركات: 1,467
Thumbs Up
Received: 5
Given: 0
الاخ الكريم السيد / صبر النجار

اشكرك من دواخل قلبي يا عذيزي الفاضل علي نصائحك الجليله والنفاذه
هذا ان دل فهو يدل علي طول بصيرتك وادراكك الواسع
انا اسف علي اخطائي
مرات بستعجل في الكتابه ومرات بتدخل الدارجيه في كتابتي
شكرا اخي الكريم

من مواضيع ريمون عدلي :

2006-09-01, 03:28 PM #6
الصورة الرمزية ريمون عدلي
عضو متميز

تاريخ التسجيل: Jul 2006
المشاركات: 1,467
Thumbs Up
Received: 5
Given: 0
2006-09-02, 08:47 PM #8
الصورة الرمزية ريمون عدلي
عضو متميز

تاريخ التسجيل: Jul 2006
المشاركات: 1,467
Thumbs Up
Received: 5
Given: 0
نعم لسه لم اتعود علي اوحه المفاتيح بعد ؟

احب انا اعرفك اخي المشرف / صبــــــــري النجار
تعليم الكمبيوتر لس بواسطه مهعد او جامعه او تدريس معين
صدقني بالممارسه....... كانت الممارسه استاذي الوحيد
شكرا

من مواضيع ريمون عدلي :

2006-09-03, 11:42 AM #9
الصورة الرمزية صبري النجار
عضو فعال

تاريخ التسجيل: Jul 2005
المشاركات: 144
Thumbs Up
Received: 3
Given: 0
لانزال ننتظر إتحافات إخوتنا الأحباء حول تأثير لساننا العربي على اللغات الأخرى
ولعل أشهر اللغات التي تأثرت بالعربية اللغة الفارسية والتركية والأوردية (أُردو) والسواحلية (في كينيا وتنزانيا).
واللغة التركية لغة المنطقة الواسعة التي كنا نسميها في العصر العباسي " التركـسـتـان" ، والمقصود بكلمة تركستان بلاد الترك، وكانت هذه البلاد أمة واحدة، حتى احتلَّ الجزءَ الأكبرَ (الغربيَّ) منها القياصرةُ الروس ، فقسموهم إلى: قرغيز(قرغيزستان) - أُوزبك (أُوزبكستان بلد الإمام البخاري ومسلم) - قازاق (قزاخستان)- تركمان - طاجيك وهكذا
وبقي الجزء الأصغر الشرقي منها الذي احتلته الصين ويطلقون عليه "سينكيانغ" أي التركستان الشرقية.
وهذا المجتمع التركستاني في الصين ، لايزال يستخدم الأحرف العربية في كتابة لغته إلى اليوم،

ومن الجدير بالذكر أن من يرى منا العملة الصينية اليوم، سيندهش من الأحرف العربية وهي تزين خلفية العملة الصينية في الصورة المرفقة.
ونرجو ممن يتقن التركية إفادتنا مشكوراً عن العلاقة بين كلمة ( خلق وتكتب: خه لق) وكلمة الشعبيى (People's) في اسم الصين الرسمي.

ومن المفارقات الغريبة أن المجموعة العثمانية التي هاجرت إلى آسيا الوسطى (حوالى 30 ألف نسمة) وسميت بعد ذلك تركيا ، قد فقدوا ملامحهم المغولية لاختلاطهم بأهل الشام والبوسنة والبلغار ومنطقة البلقان ، هؤلاء ابتلاهم الله عام 1923 بكمال اتاتورك الذي أَسقطَ الخلافةَ العثمانيةَ الإسلاميةَ وألغى الأحرف العربية وفرض على العثمانيين استعمالَ الأحرف اللاتينية ولكن ظلت الأحرفُ العربيةُ في اللغةِ التركية في الصين!! ولله في خلقهِ شؤون !!

صبري النجار

من مواضيع صبري النجار :

الصور المرفقة الصور المرفقة
2006-09-03, 09:42 PM #10
الصورة الرمزية ريمون عدلي
عضو متميز

تاريخ التسجيل: Jul 2006
المشاركات: 1,467
Thumbs Up
Received: 5
Given: 0
السلام اخي المشرف صبري النجار :ــ
عارف توجد اشياء كثيره تجعل لغتنا العربيه شبه منسيه لدا كثيرين
خصوصا عند اخوتنا الذين يولدون خارج البلاد نجدهم ينطقون
العربيه ولكن مع الاسف لا يجدون كتابتيها ..........................
اين العيب هنا ......
هل هو تقصير من اهاليهم ام ماذا ؟؟؟؟
ام اعتبارهم ان اللغه العربيه غير سائده في اغلب المجالات العلميه والمهنيه ؟؟
شكرا

من مواضيع ريمون عدلي :