:جديد المواضيع
صفحة 6 من 6 الأولىالأولى ... 23456
النتائج 51 إلى 59 من 59

محاولة جاده لتعريب الهندسه من دكتور مصرى

  1. #51
    عضو

    User Info Menu

    أخي أنت حقا رجل ومهندس بكل معنى الكلمتين


    0 Not allowed!

  2. #52
    عضو

    User Info Menu

    الله يعطيك العافية
    على هذا الطرح الرائع
    وعساك على القوة
    .
    .
    ارجو تقبل مروري


    0 Not allowed!

    من مواضيع timon :


  3. #53
    عضو فعال

    User Info Menu

    السؤال المهم هو هل ممكن فعلا تعريب الهندسة وكل العلوم
    الجواب لم لا ما دامت الكثير من الامم استطاعت ان تترجم جميع العلوم الى لغتها الخاصة وجعلت لغة الجامعات لغة الدولة الرسمية مثل تركيا وروسيا ولكن يجب توحيد المصطلحات في كل الكتب العربية المقصود من الكلام ان لايترجم كلمة معينة استاذ مصري بشكل يختلف عن ترجمة الاستاذ العراقي او اليماني وغيره والله الموفق


    0 Not allowed!

  4. #54

  5. #55

  6. #56
    عضو فعال جداً

    User Info Menu

    الله يجزاكم كل خير

    كنت افكر الالتحاق بجامعة قاريونس

    بس للاسف لا تنشا الكلية الهندسية الى الان .....


    0 Not allowed!

  7. #57
    عضو

    User Info Menu

    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم /اخى الفاضل
    جهد جبار ومتميز ، حتى لو وجدت به أخطاء ، فنحن نتعلم من الاخطاء ، والخطأ الكبير فينا نحن وليس باللغة العربية.
    هل اخواني يشاركوننى الرأى بأن اللغة العربية قوية جدا ، ونحن لسنا في مستواها.
    أملي كبير فى دراسة اللغة والمحاولة الجادة في التعريب.
    ولنل لقاء ، وتحية اكبار لاخينا .
    MSc.Eng.Khalid Almahmudi
    طرابلس - ليبيا


    0 Not allowed!

  8. #58
    جديد

    User Info Menu

    بسم الله الرحمن الرحيم
    طاب مساؤوكم ياسادة. ترجمة الكتب العلمية كما تعلمون تختلف جوهريا عن ترجمة الروايات والأعمال الأدبية. إنه تحد جليل ويلوي بضبع أكثر الناس تبحرا في تخصص ما، والصعوبة تكمن في إيصال المعلومة بإسلوب مباشر للمتلقي سواء مترجمة أو بلغتها الأصلية. ليس كل ما ينشر ويشتهر من أمهات المراجع الغربية يعني بالضرورة أنها أفضل ما خرج للنور من المطابع. وعليه كيف يتسنى لمترجم بلغ مابلغ من العلم بأصول اللغة المترجم عنها وتلك المترجم اليها، أن يبين للقارئ المبتدئ غموض نص ما أورده مؤلف وغفل عن إيضاحه عمدا أو سهوا، ولم يورد مرجعا يمكن القارئ من كشف الغموض؟
    هذة مشكلة أزلية عرفتها العرب مع بداية ترجمة علوم الهند والفرس واليونان والصينين وغيرهم بعصر الدولة العباسية الذهبي. ولذا فقد تعدوا الترجمة الى الوضع والتأليف، بإسلوب يطابق ويلائم من يكتب لهم.
    كل البلاد ألأجنبية التي زرتها أو عشت فيها تدرس علوم الهندسة والطب وغيرها بلغاتها، إنجليزية أو فرنسية أو ألمانية أو روسية أو حتى صينية وغيرها. وفي الصين شهدت ظاهرة عجيبة ألا وهي وجود أقسام بمكتبات بيع الكتب لا يدخلها الأجانب، وتحريت الأمر فوجدت أنهم يقومون بتصوير أحدث ما يصدر من الكتب والسوفت وير وإنتاجها وبيعها بقروش زهيدة، علاوة على يترجمون هذه الكتب للصينية، ولا شك أن الصينية أوعر سبيلا من العربية بآلاف المرات.
    ولاننسى أنه بالشقيقة سوريا تتم تدريس العلوم قاطبة بالعربية.


    0 Not allowed!

  9. #59
    مشرفة الموسوعة الهندسية

    User Info Menu

    السلام عليكم ...

    أعجني الموضوع و شكرا للدكتور على جهودة ...

    من ارد ان يدرس العلوم بحقيقتها فليدرسها بلغتها ...

    و قديما قال احدة علما الغرب ... من اراد العلم فعليه ان يتعلم العربية ....


    0 Not allowed!

صفحة 6 من 6 الأولىالأولى ... 23456

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •